Перевод молдавских водительских прав

Всем гражданам Молдовы, управляющим транспортными средствами на территории России на основании молдавских водительских прав, необходимо иметь нотариально заверенный перевод водительского удостоверения с молдавского языка на русский.

Когда не нужно делать нотариальный перевод молдавского водительского удостоверения?

Россия и Молдова являются участниками Венской конвенции о дорожном движении 1968 года. На основании этой конвенции все лица, временно пребывающие на территории РФ, имеют право управлять транспортными средствами при наличии международного или иностранного национального водительского удостоверения, соответствующего требованиям Конвенции о дорожном движении 1968 года, записи в котором произведены или продублированы буквами латинского алфавита.


Если в вашем молдавском водительском удостоверении все записи сделаны или продублированы буквами латинского алфавита, и не остаются непродублированными такие буквы, как ă, â, î, ş, ţ (как, например, в слове Chișinău) в графах: ФИО, место рождения, орган выдачи, дополнительные сведения, то переводить молдавские водительские права необязательно.

Стоимость перевода водительских прав с молдавского на русский язык

Перевод молдавского водительского удостоверения

(permis de conducere)

перевод прав с молдавского на русский с нотариальным заверением
1000 руб.
Сроки перевода молдавского водительского удостоверения - перевод с нотариальным заверением обычно выполняется на следующий рабочий день

Где сделать перевод водительского удостоверения с молдавского на русский язык в Москве?

Перевести молдавские права можно практически в любом бюро переводов Москвы. Если вы находитесь на юго-западе столицы, то перевести водительское удостоверение с молдавского языка вы можете в нашем переводческом агентстве на станции Академическая по адресу: ул. Гримау 10. По любым вопросам перевода молдавских водительских прав обращайтесь по телефонам в контактах.

Образец перевода молдавского водительского удостоверения образца 2011 года

Образец перевода молдавских прав, выдынных посл 2011

Образец перевода водительского удостоверения с молдавского на русский старого образца 1995 года

Образец перевода молдавских прав, выдынных после 1995

Еще факты
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь  март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного. 
Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка

Правила транскрибирования имен собственных и географических названий с латышского языка на русский

Нотариальное заверение перевода личных документов

Для нотариального заверения перевода свидетельств о рождении, браке и т.п., дипломов, аттестатов, паспортов и других личных документов на русском языке, необходимо предоставить в Бюро переводов оригиналы этих документов. Перевод подшивается

Все статьи
Незабудка в большинстве европейских и многих неевропейских языках носит одинаковое по смыслу название. Например, forget-me-not в английском, Vergissmeinnicht в немецком. А вот легенд о происхождении такого названия очень много, почти в каждой стране своя. Одна из легенд рассказывает о том, что Бог дал имена всем растениям кроме маленького цветка, и тот сказал: «Не забудь меня!». «Это и будет твоим именем», — ответил Бог.
Еще факты
    Все интересные даты