Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Перевод устава
Перевод уставных документов требуется в двух основных случаях: для иностранных компаний, не являющихся резидентами РФ, и осуществляющих деятельность на территории РФ, и для российских компаний, планирующих осуществление какой-либо хозяйственной деятельности за рубежом. Основным официальным документом юридического лица является устав. Перевод необходим для подтверждения законности существования фирмы на территории страны ее создания.
Перевод устава на русский язык
Очень часто руководство бизнесом или управление имуществом, расположенным в России, осуществляется через оффшорные схемы управления и через иностранного номинального владельца. Поэтому формально, имея иностранное место управления, иностранное юридическое лицо не является резидентом РФ, и вся корпоративная документация создается и ведется на языке его налоговой принадлежности, иногда на английском. Любые уставы, учредительные договоры, сертификаты, свидетельства, выписки, подтверждающие регистрацию, адреса директоров, секретарей, полномочия руководства, выдаются на английском языке или другом иностранном языке в соответствии с законодательством страны налогового резидентства, а все внутренние корпоративные документы, как протоколы собраний, решения, доверенности составляются и ведутся на английском или другом иностранном языке в соответствии с законодательством страны нахождения.
И в случае осуществления зарубежной компанией какой-либо сделки с недвижимостью, акциями, дивидендами и пр. на территории РФ, любой регистрирующий орган потребует перевести учредительные документы на русский язык с нотариальным заверением.
Стоимость перевода учредительных документов на русский язык
|
Нюансы осуществления перевода юридических документов на русский язык
Оформление оригиналов устава, учредительного договора, протоколов, свидетельств и т. д.
Большое внимание уделяется оригиналам таких корпоративных документов. Все документы должны быть апостилированы или надлежащим образом легализованы по месту выдачи, а также сшиты и заверены уполномоченным лицом и правильно оформлены.
При нотариальном переводе уставных документов перевод подшивается к оригиналу документов. После удостоверения подлинности перевода с перевода можно снять любое количество нотариальных копий. Снять нотариальную копию с оригинала без перевода нельзя, это противоречит законодательству РФ.
При частичном переводе юридических документов, когда основной документ уже составлен на русском языке, перевод устава на русский язык делается выборочно, перевести следует только текст на иностранном языке и нотариально заверить.
Перевод учредительных документов на английский язык
В том случае, когда российская компания планирует осуществлять какую-либо деятельность за рубежом: участвовать в тендерах, получать кредиты, финансирование, заключать договора или создавать представительство, - перевести устав компании на английский язык или язык страны назначения юридических документов нужно обязательно. Кроме перевода учредительных документов на английский язык важно их правильно оформить. По общему правилу любые юридические документы требуют апостилирования или легализации для действия за рубежом. Перевод подшивается уже к легализованным документам. Если у вас возникнут какие-либо трудности с апостилированием и легализацией уставных документов, мы вам поможем.
Стоимость перевода устава с русского языка на английский
|
Особенности перевода учредительных документов
Перевод юридических документов требует от переводчика не только переводческих навыков, но и хороших знаний юриспруденции. Учредительные документы у нас переводят переводчики с двумя высшими образованиями – переводческим и юридическим, с большим опытом работы в данной области.
Важно учитывать, что исходный юридический текст составляется в рамках одной правовой системы, а переводится на язык другой правовой системы, где определенные юридические понятия могут вообще отсутствовать.
Где сделать перевод устава в Москве?
Перевод любых уставных документов можно сделать в любом московском бюро переводов, специализирующемся на юридическом переводе. Офис нашего агентства переводов располагается по адресу ул. Гримау 10, недалеко от станции метро Академическая. Любые вопросы уточняйте по телефонам в контактах.
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
-
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
-
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
-
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
-
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
-
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
-
Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий с латышского языка на русский
-
Легализация и нотариальное заверение переводов и документов
Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.
-
В тихоокеанском государстве Папуа — Новая Гвинея, по площади сравнимом со Швецией, находятся в употреблении 820 различных языков, что составляет 20% от общего числа языков в мире. А по плотности языков Папуа уступает только другому тихоокеанскому государству — Вануату — где на площади чуть более 12 000 кв.км распространены 113 языков.
-
22.09.2013
День языков народов Казахстана
22 сентября
Указом Президента республики 22 сентября объявлен Днем языков народов Казахстана. Но за один день, конечно, невозможно показать достижения в этой сфере десятков народов, проживающих на территории Республики Казахстан. Поэтому во всех областях проходят недели, декады, месячники, фестивали языков. -
04.05.2016
День ковра в Туркменистане
29 мая 2016 (последнее воскресенье мая) в Туркменистане отмечается государственный праздник - День ковра. В современном Туркменистане ковер стал одним из официальных символов страны. В последнее воскресенье мая вот уже на протяжении семнадцати лет ежегодно в Туркменистане проходит этот государственный праздник. Основное празднование проходит в музее ковра в Ашхабаде.
в последнее воскресенье мая вот уже на протяжении семнадцати лет ежегодно Туркменистан отмечает государственный праздник
Автор: Светлана Усанкова
Источник: http://shkolazhizni.ru/culture/articles/28240/
© Shkolazhizni.ruв последнее воскресенье мая вот уже на протяжении семнадцати лет ежегодно Туркменистан отмечает государственный праздник
Автор: Светлана Усанкова
Источник: http://shkolazhizni.ru/culture/articles/28240/
© Shkolazhizni.ru -
30.09.2003
Международный день переводчика
В 1991 году Международная федерация переводчиков (FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков. Эта дата выбрана неслучайно, в этот день 30 сентября 420 года умер Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик.