Перевод с нидерландского на русский нотариально

Нидерландский язык – государственный язык Королевства Нидерландов и Бельгии. Нидерландский язык является официальным языком этих стран, поэтому любой документ, исходящий их государственных органов Нидерландов или Бельгии составляется на нидерландском языке и для его признания на территории Российской Федерации документ следует легализовать по месту выдачи, перевести с нидерландского на русский и нотариально заверить перевод у российского нотариуса. Для официального признания любого документа, исходящего из государственного органа РФ, для действия в Нидерландах или Королевстве Бельгия он аналогичным образом должен быть легализован и нотариально переведен с русского на нидерландский язык.


Направление перевода Цена за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Нидерландский язык, перевод

перевод с нидерландского на русский
(нидерландско-русский перевод)

750
перевод на нидерландский язык с русского
(русско-нидерландский перевод)
790
нотариальный перевод с нидерландского на русский и на нидерландский язык (за один одностраничный документ уже со стоимостью нотариального заверения) 1400
Легализация 1 документа для Нидерландов и Бельгии 4000

У нас работают дипломированные переводчики нидерландского языка и носители нидерландского, а по сложным лингвистическим вопросам  для судебных экспертиз и лингвистических заключений нас консультируют видные российские и зарубежные нидерландисты. Мы можем справиться практически с любой лингвистической задачей по переводу с нидерландского на русский.


Сроки перевода с нидерландского на русский

Скорость перевода с русского на нидерландский в среднем составляет 6 учетных страниц в день, а скорость перевода с нидерландского обычно не превышает 5 переводческих страниц за рабочий день. Предусмотрены наценки за срочность и скидки за объем при увеличении сроков сдачи. Для случаев нотариального перевода с нидерландского на русский потребуется один дополнительный день, чтобы заверить перевод у нотариуса.

Срочный перевод с нидерландского языка на русский

Если вам нужно срочно перевести какой-либо документ с русского на нидерландский или с нидерландского на русский язык, то присылайте нам письмо с темой «Срочный перевод с нидерландского», вложив в него текст документа или его отсканированную копию. Мы дадим вам оперативный ответ и проинформируем о всех возможных вариантах сроков перевода и цен.


Перевод документов с нидерландского с нотариальным заверением

Для представления любых нидерландских или бельгийских документов в компетентные органы РФ они должны быть легализованы в Нидерландах или Бельгии в соответствии с процедурой, необходимой для легализации документов для действия в РФ. Для официального признания бельгийских или нидерландских документов в РФ их следует перевести с нидерландского языка на русский и заверить у нотариуса. Если вам нужно сделать нотариальную копию с документа на нидерландском языке, то такую копию можно снять только с нотариально заверенного перевода документа, сшитого с нидерландским документов.

Для подачи любого выданного в России документа в компетентные инстанции Нидерландов или Бельгии оригинал или нотариальная копия российского документа должны быть соответствующим образом оформлены, апостилированы для Нидерландов, после чего легализованные документы следует перевести и заверить у российского нотариуса.

Если вам необходим нотариальный перевод с украинского на нидерландский или с узбекского на нидерландский, то первым этапом следует перевести ваш документ с украинского на русский нотариально заверить, а потому уже нотариально перевести на нидерландский язык с русского. Этого требует процедура заверения документов нотариусом, по которой российские нотариусы не имеют права производить любые нотариальные действия с документами, которые не переведены на русский язык, и смысл которых они не понимают.


Апостиль на документы для Нидерландов и Бельгии

Для признания любых выданных в России документов в Нидерландах или Бельгии оригинал или нотариальная копия российского документа должны быть апостилированы для действия в Нидерландах и Бельгии, после чего легазиованный таким образом оригинал должен быть переведен на нидерландский и нотариально удостоверен.


Образец текста на нидерландском языке

Если вы не уверены, что у вас на руках документ на нидерландском языке, вы можете сверить его с образцом текста на нидерландском языке. Это статья о правах граждан королевства Нидерландов.

Популярные услуги по переводу с нидерландского на русский и переводу на нидерландский язык:

  • Нотариальный перевод паспорта с нидерландского на русский;
  • Заверенный перевод искового заявления об определении места жительства ребенка с русского на нидерландский язык;
  • Нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении с русского на нидерландский;
  • Нотариальный перевод иска о взыскании алиментов с русского на нидерландский язык;
  • Перевод разрешения на выезд ребенка на нидерландский, нотариально заверенный;
  • Проверка перевода договора с нидерландского на русский;
  • Перевод водительских прав с нидерландского на русский язык с нотариальным заверением;
  • Перевод и нотариальное заверение аттестата с русского на нидерландский язык;
  • Перевод диплома с приложением на нидерландский язык;
  • Перевод доверенности с русского на нидерландский язык, заверенный у нотариуса;
  • Перевод выписки из торгового реестра с нидерландского;
  • Перевод учредительных документов с нидерландского языка на русский;
  • Перевод справки об отсутствии судимости с русского на нидерландский язык;
  • Перевод свидетельства о браке с нидерландского языка;
  • Перевод печати с нидерландского на русский;
  • Перевод судебных документов с нидерландского на русский язык;
  • Перевод справки с русского на нидерландский с нотариальным заверением;
  • Перевод свидетельства о расторжении брака с нидерландского языка;
  • Нидерландско-русский перевод выписки;
  • Нотариальный перевод диплома с украинского на нидерландский язык;
  • Перевод свидетельства о рождении с узбекского на нидерландский с нотариальным заверением;
  • Перевод справки о несостоянии в браке с нидерландского языка на русский;
  • Перевод Кодекса о компаниях бельгии с нидерландского;
  • Перевод Закона Бельгии от 16 июля 2004 г. «О Кодексе международного частного права» с нидерландского на русский язык;

Где сделать перевод с нидерландского на русский в Москве?

Сделать перевод с нидерландского на русский можно не во всех бюро переводов Москвы. Если вы находитесь на юго-западе Москва, то ближе всего вам будет обратиться в наше бюро переводов на Академической. Офис располагается по адресу: ул. Гримау 10, ближайшие станции метро: Академическая, Ленинский проспект, Профсоюзная. По любым вопросам, связанным с переводом с нидерландского, обращайтесь по телефонам в контактах.

   

Чёрные и белые носороги получили такие названия благодаря неправильному переводу с нидерландского языка — все они могут быть и тёмно-серыми, и светло-серыми, и коричневыми. Ошибка возникла из-за того, что британские колонисты приняли нидерландское ‘wijd’ за слово ‘white’ — «белый», а надо было ‘wide’ — «широкий», так как у этого вида широкая пасть. А раз уж появились белые носороги, то вид с узкой пастью назвали чёрным носорогом. Вот такие встречаются судьбоносные для носорогов ошибки в переводе.
Еще факты
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
Технические переводы
По мере ускорения развития передовых технологий в мире каждая отрасль становится все более специализированной. Для выхода на новые зарубежные рынки компаниям, работающим в области высоких технологий и машиностроения, требуется перевод технических характеристик изделий на местные языки.
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного. 
Все статьи
Аналогом русского выражения «белая ворона» во многих европейских языках является идиома «чёрная овца». Хотя если мы называем белой вороной просто исключительного члена общества, то, называя человека чёрной овцой, европейцы намекают ещё и на нежелательность нахождения такого члена в обществе. В этом смысле идиома сближается с другим русским выражением — «паршивая овца».
Еще факты
    Все интересные даты