Перевод литовского паспорта в Москве

Литовский паспорт


Для осуществления многих юридически значимых действий в России литовцам необходимо перевести свой паспорт с литовского на русский язык и заверить перевод нотариально. Перевод литовского паспорта может потребоваться, например:

  • в органах ЗАГС (например, для вступления в брак);

  • в нотариальной конторе (для любых нотариальных действий, оформляемых гражданином Литвы);

  • в МФЦ, например, для регистрации по месту жительства или получения какой-либо справки;

  • получения патента на работу, подачи документов в ФМС;
  • в органах ГАИ (для осуществления любых регистрационных действий с транспортным средством);

  • для открытия и ведения счета в банке или переводе средств на счета физических лиц или организаций;

  • для поступления на обучение в Российский ВУЗ, для нострификации диплома, выданного в Литовской Республике;

  • для всех случаев собственной идентификации в органах любого уровня;
  • во многих других целях.

Цена на перевод литовского паспорта на русский

Перевод паспорта Литвы на русский язык Цена за 1 паспорт

Перевод литовского паспорта на русский язык с нотариальным заверением

1000 руб.
Повторное заверение перевода паспорта (перевод из архива бюро)
700 руб.

Стандартные сроки: 1-2 рабочих дня.

При сшивке перевода с полной копией паспорта взимается плата за ксерокопирование (Копия 1-2 разворотов паспорта осуществляется бесплатно).

Срочный перевод литовского паспорта возможен по предварительной договоренности.


Процедура перевода паспорта Литвы с нотариальным заверением

Для начала следует предоставить фотокопию паспорта гражданина Литвы или его отсканированную копию в офис нашего бюро переводов. Воспользоваться можно специальной формой на сайте, прикрепив через нее скан паспорта (обычно требуется разворот с фотографией), просто направив скан нам по электронной почте, или посетив наш офис (в этом случаей ксерокопию снимем мы сами).

Согласовать сроки и написание ФИО (оно должно совпадать со всеми уже выданными документами на русском языке).

Оплатить стоимость перевода и заверения перевода паспорта с литовского на русский язык.

Прийти за готовым нотариально заверенным переводом литовского паспорта в назначенное время или согласовать доставку.


Нотариальный перевод литовского паспорта с отправкой в регионы России

Очень часто необходимость перевести литовский паспорт может возникнуть в каком-нибудь отдаленном от Москвы регионе, где местного переводчика литовского языка, который мог бы заверить перевод у нотариуса, нет. А при осуществлении любых регистрационных действий с российскими органами власти перевод паспорта Литвы всегда понадобится. В этом случае вы можете прислать скан паспорта по электронной почте и согласовать все условия удаленно. После перевода с нотариальным заверением мы вам вышлем нотариально заверенный перевод паспорта в любой город России. Отослать документы можно Почтой России или экспресс доставкой. Цены уточняйте у менеджеров.


Где сделать перевод паспорта Литвы на русский в Москве?

Перевести литовский паспорт в Москве можно не везде. Офис нашего  агентства переводов находится недалеко от станции метро Академическая, по адресу: ул. Гримау 10 (ближайшие станции метро: Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект, Крымская). По любым вопросам, связанным с переводом литовских паспортов на русский и заверением переводов у нотариуса, пожалуйста, обращайтесь по телефонам в контактах.


Образец перевода паспорта с литовского на русский язык

образец перевода литовского паспорта на русский язык

Самое длинное слово в литовском языке — nebeprisikiškia­kopūsteliaudavome, которое переводится как «недособрав заячьей капусты» (речь о кислице обыкновенной).

Еще факты
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
Перевод с французского на английский язык: необычная история
Наряду с другими основными языками Западной Европы английский и французский — потомки протоиндоевропейского языка. Английский — это прагерманский язык, произошедший от протогерманского через западногерманский язык (вместе с голландским языком, идишем и немецким языком); французский — это романский язык, произошедший от протоитальянского через латынь (вместе с итальянским, испанским, португальским, каталонским и румынским языками).
Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка

Правила транскрибирования имен собственных и географических названий с латышского языка на русский

Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного. 
Все статьи
В лезгинском языке для обозначения орла и печени используется одно слово — «лекъ». Это связано с существовавшим давно обычаем горцев выставлять тела умерших на съедение хищным орлам, которые прежде всего старались добраться до печени покойника. Поэтому лезгины считали, что именно в печени заключается душа человека, которая теперь переходила в тело птицы.
Еще факты
    Все интересные даты