Перевод итальянской экспортной декларации

Для правильного таможенного оформления итальянскую экспортную декларацию следует перевести с итальянского на русский и заверить перевод в бюро переводов для таможни. Кроме ГТД с итальянского следует переводить книжки МДП-TIR, инвойсы, счета-фактуры, CMR, коносаменты, упаковочные листы, сертификаты происхождения,  качества, соответствия, фитосанитарные сертификаты, и другие документы, которые запрашивает таможня для импорта итальянских товаров.

Особенности перевода экспортных деклараций из Италии:

  • перевод итальянских деклараций и любых таможенных документов выполняется в соответствии с правилами международных соглашений и регламентом Федеральной Таможенной Службы России;
  • перевод итальянских таможенных документов осуществляется сертифицированным переводчиком итальянского языка с дипломом;
  • переводы итальянских деклараций регистрируются в журнале переводов за уникальным номером;
  • до окончательного оформления переводы итальянских экспортных деклараций направляются на одобрение заказчику;
  • по требованию таможенного органа предоставляется диплом переводчика итальянского языка.

Стоимость перевода итальянских таможенных деклараций

Направление перевода Цена за 1 декларацию
Перевод литовской экспортных деклараций

Перевод таможенной декларации с итальянского языка на русский с заверением

от 1200
Срочный перевод итальянской экспортной декларации от 2200

* Итальянские экспортные различаются по объему перевода. Как минимум, декларация составит полторы страницы.


Сроки перевода экспортных деклараций с итальянского на русский язык

Сроки перевода итальянских экспортных деклараций обычно составляют 2 полных рабочих дня. У нас в офисе постоянно работает переводчик итальянского языка, поэтому, если нужно, перевод итальянской ГТД возможно выполнить в ускоренном и срочном режимах, что подразумевает значительное ускорение процесса.


Срочный перевод итальянских экспортных деклараций

При заказе срочного перевода итальянской декларации или других таможенных документов с итальянского язык на русский перевод выполняется в максимально сжатые сроки. Для быстрого запуска в работу срочного перевода декларации присылайте нам на почту скан итальянской декларации с темой письма «срочный перевод итальянской экспортной декларации».


Где сделать перевод итальянской ГТД в Москве?

Сделать перевод итальянской экспортной декларации в Москве можно не в каждом бюро переводов. Наша переводческая компания уже очень давно занимается переводами экспортных деклараций, и наши переводы принимают все таможни РФ. Офис нашего  бюро находится недалеко от станции метро Академическая, по адресу: ул. Гримау 10 (ближайшие станции метро: Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект). По любым вопросам, касающимся переводов итальянских таможенных документов на русский язык, обращайтесь по телефонам в контактах.

Образец итальянской таможенной декларации

образец итальянской экспортной декларации

Образец перевода ГТД с итальянского на русский язык

образец перевода итальянской экспортной декларации

При переводе с русского на итальянский язык русская поговорка "когда рак на горе свистнет…" на итальянский переводится "когда мы будем засыпаны августовским снегопадом".

Еще факты
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Транскрибирование имён и географических названий с литовского языка на русский язык

Настоящая статья открывает цикл статей по практическим правилам транскрибирования, принятых при переводе на русский язык.

Общедоступных инструкций по транскрибированию имен собственных, географических названий с литовского на русский язык, по-видимому, не существует; по крайней мере, поиски как в Российской национальной библиотеке, так и в сети Интернет оказались тщетными. 


Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

О правильном переводе

Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …

Все статьи
В лезгинском языке для обозначения орла и печени используется одно слово — «лекъ». Это связано с существовавшим давно обычаем горцев выставлять тела умерших на съедение хищным орлам, которые прежде всего старались добраться до печени покойника. Поэтому лезгины считали, что именно в печени заключается душа человека, которая теперь переходила в тело птицы.
Еще факты
    Все интересные даты