Перевод с малайского на русский нотариально


Малайский язык – является государственным языком Малайзии, Брунея, Сингапура и Индонезии (где называется индонезийским). Весь документооборот государственных органов в этих странах за исключением Сингапура ведется только на малайском языке. Все официальные документы, выдаваемые в Малайзии, Брунее или Индонезии составляются только на малайском языке. Для официального действия любых малайзийских, брунейских или индонезийских документов на территории России их следует перевести с малайского на русский, нотариально заверить у российского нотариуса и легализовать в соответствии с действующими правилами. Для признания в Малайзии, Индонезии, султанате Бруней или Сингапуре любого выданного в России официального документа, его следует нотариально перевести с русского на малайский и легализовать.

Цены на переводы с малайского на русский и нотариальное заверение

Направление перевода

Цена за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.

Малайский язык, перевод

перевод с малайского на русский

(малайско-русский перевод)

850

перевод на малайский язык

(перевод русско-малайский)

890

перевод с малайского на русский с нотариальным заверением(за один нотариально заверенный перевод  стандартного одностраничного документа)

от 2000

Легализация одного документы для Малайзии, Индонезии и Сингапура (без стоимости перевода на малайский)

6000 + сбор консульства

Легализация одного документы для Бруней-Даруссалам(без стоимости перевода)

4500

У нас переводят профессиональные переводчики малайского языка, а также носители малайского. По сложным вопросам нас консультируют малаисты и преподаватели малаистики Института стран Азии и Африки. Поэтому наша переводческая компания может справиться практически с любой задачей по переводу документов с малайского на русский и с русского на малайский язык.

Сроки перевода с малайского на русский язык

Скорость перевода с малайского языка обычно не превышает 5 стандартных страниц в день. В стандартном режиме получить готовый перевод небольшого текста с малайского можно на 3-4 рабочий день. Если вам необходимо перевести с русского на малайский документ объемом 30 переводческих страниц и более, то рассчитывайте минимум на 6 рабочих дней. Малайский язык - довольно редкий, поэтому процесс проверки, редактирования и корректуры занимает больше времени, чем обычно. В некоторых случаях работу над переводом на малайский язык возможно ускорить, что повлечет за собой удорожание самой услуги, потому что перевод перейдет из разряда стандартных в разряд срочных.


Срочный перевод с малайского

Наша компания выполняет также  срочные переводы с малайского на русский язык в более сжатые сроки. Небольшой перевод с малайского можно выполнить срочно в течение рабочего дня при  доступности переводчика малайского языка. Если вам нужно срочно перевести текст на малайский язык, то вы можете прислать нам на почту текст или скан документа с пометкой: Срочный перевод с малайского языка. Мы обработаем ваш заказ в первую очередь и дадим вам ответ с возможными сроками и ценами.


Нотариальный перевод с малайского и с русского на малайский язык

Для предоставления любых малайских, индонезийских или брунейских документов в российские официальные инстанции документ следует перевести с малайского на русский и нотариально заверить. Для некоторых принимающих сторон документ должен быть официально легализован в стране выдачи. Уточняйте подробности по месту требования.


Для подачи любых российских документов в государственные органы Малайзии, султаната Брунея, Сингапура и Индонезии оригинал документа должен быть надлежащим образом легализован по месту выдачи, нотариально переведен на малайский язык и легализован консульством дипмиссии страны назначения.

Образец текста на армянском языке

Если вы не уверены, что у вас документ на малайском языке, то можете сверить его с примером текста на малайском. Это выдержка из Всеобщей декларации прав человека о праве на образование на малайском языке:

образец текста на малайском языке


Популярные услуги по переводу с малайского на русский язык:

  • перевод малайского паспорта с нотариальным заверением;
  • заверенный перевод свидетельства о несудимости с малайского на русский язык;
  • перевод малайской экспортной декларации на русский язык;
  • перевод фитосанитарного сертификата с малайского на русский;
  • перевод справки из полиции с малайского языка на русский;
  • перевод согласия на выезд ребенка с русского на малайский язык;
  • перевод решения суда с русского на малайский язык;
  • перевод справок на малайский язык для консульства;
  • нотариально заверенный перевод с малайского языка;
  • перевод доверенности на малайский язык, заверенный нотариально;
  • перевод справки с работы на малайский язык;
  • перевод коносамента с малайского на русский;
  • перевод учредительных документов с русского на малайский язык;
  • перевод договора найма сотрудника с русского на малайский язык с нотариальным заверением;
  • перевод диплома и аттестата на малайский язык, заверенный нотариально;
  • нотариально заверенный перевод свидетельства о браке с малайского на русский;
  • перевод водительских прав с малайского на русский язык;
  • перевод свидетельства о смерти с малайского язык на русский;
  • нотариальный перевод свидетельства о рождении с малайского языка на русский;
  • перевод пенсионного удостоверения на малайский язык;
  • нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении с украинского на малайский язык;

Где сделать перевод с малайского на русский в Москве?

Сделать перевод с малайского на русский в Москве вы можете далеко не в каждом бюро переводов. Малайский - язык очень редкий, и дипломированных переводчиков малайского не так много. Если вы находитесь на юго-западе Москвы, то, наверное, ближе всего вам будет найти нашу переводческую компанию на Гримау 10 (ближайшие станции метро - Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект). По любым вопросам, касающимся нотариального перевода с малайского на русский, обращайтесь по телефонам в контактах.

 

 

Только 50% населения Малайзии является коренными малазийцами. Остальные 50% - эмигранты и просто другие национальности.

Еще факты
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Гаагская конвенция
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов 
(Гаага, 5 октября 1961 года)
Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного. 
Перевод резюме

Перевод резюме

Все статьи
В лезгинском языке для обозначения орла и печени используется одно слово — «лекъ». Это связано с существовавшим давно обычаем горцев выставлять тела умерших на съедение хищным орлам, которые прежде всего старались добраться до печени покойника. Поэтому лезгины считали, что именно в печени заключается душа человека, которая теперь переходила в тело птицы.
Еще факты
    Все интересные даты