Перевод с малайского на русский нотариально


Малайский язык – является государственным языком Малайзии, Брунея, Сингапура и Индонезии (где называется индонезийским). Весь документооборот государственных органов в этих странах за исключением Сингапура ведется только на малайском языке. Все официальные документы, выдаваемые в Малайзии, Брунее или Индонезии составляются только на малайском языке. Для официального действия любых малайзийских, брунейских или индонезийских документов на территории России их следует перевести с малайского на русский, нотариально заверить у российского нотариуса и легализовать в соответствии с действующими правилами. Для признания в Малайзии, Индонезии, султанате Бруней или Сингапуре любого выданного в России официального документа, его следует нотариально перевести с русского на малайский и легализовать.

Цены на переводы с малайского на русский и нотариальное заверение

Направление перевода

Цена за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.

Малайский язык, перевод

перевод с малайского на русский

(малайско-русский перевод)

850

перевод на малайский язык

(перевод русско-малайский)

890

перевод с малайского на русский с нотариальным заверением(за один нотариально заверенный перевод  стандартного одностраничного документа)

от 2000

Легализация одного документы для Малайзии, Индонезии и Сингапура (без стоимости перевода на малайский)

6000 + сбор консульства

Легализация одного документы для Бруней-Даруссалам(без стоимости перевода)

4500

У нас переводят профессиональные переводчики малайского языка, а также носители малайского. По сложным вопросам нас консультируют малаисты и преподаватели малаистики Института стран Азии и Африки. Поэтому наша переводческая компания может справиться практически с любой задачей по переводу документов с малайского на русский и с русского на малайский язык.

Сроки перевода с малайского на русский язык

Скорость перевода с малайского языка обычно не превышает 5 стандартных страниц в день. В стандартном режиме получить готовый перевод небольшого текста с малайского можно на 3-4 рабочий день. Если вам необходимо перевести с русского на малайский документ объемом 30 переводческих страниц и более, то рассчитывайте минимум на 6 рабочих дней. Малайский язык - довольно редкий, поэтому процесс проверки, редактирования и корректуры занимает больше времени, чем обычно. В некоторых случаях работу над переводом на малайский язык возможно ускорить, что повлечет за собой удорожание самой услуги, потому что перевод перейдет из разряда стандартных в разряд срочных.


Срочный перевод с малайского

Наша компания выполняет также  срочные переводы с малайского на русский язык в более сжатые сроки. Небольшой перевод с малайского можно выполнить срочно в течение рабочего дня при  доступности переводчика малайского языка. Если вам нужно срочно перевести текст на малайский язык, то вы можете прислать нам на почту текст или скан документа с пометкой: Срочный перевод с малайского языка. Мы обработаем ваш заказ в первую очередь и дадим вам ответ с возможными сроками и ценами.


Нотариальный перевод с малайского и с русского на малайский язык

Для предоставления любых малайских, индонезийских или брунейских документов в российские официальные инстанции документ следует перевести с малайского на русский и нотариально заверить. Для некоторых принимающих сторон документ должен быть официально легализован в стране выдачи. Уточняйте подробности по месту требования.


Для подачи любых российских документов в государственные органы Малайзии, султаната Брунея, Сингапура и Индонезии оригинал документа должен быть надлежащим образом легализован по месту выдачи, нотариально переведен на малайский язык и легализован консульством дипмиссии страны назначения.

Образец текста на армянском языке

Если вы не уверены, что у вас документ на малайском языке, то можете сверить его с примером текста на малайском. Это выдержка из Всеобщей декларации прав человека о праве на образование на малайском языке:

образец текста на малайском языке


Популярные услуги по переводу с малайского на русский язык:

  • перевод малайского паспорта с нотариальным заверением;
  • заверенный перевод свидетельства о несудимости с малайского на русский язык;
  • перевод малайской экспортной декларации на русский язык;
  • перевод фитосанитарного сертификата с малайского на русский;
  • перевод справки из полиции с малайского языка на русский;
  • перевод согласия на выезд ребенка с русского на малайский язык;
  • перевод решения суда с русского на малайский язык;
  • перевод справок на малайский язык для консульства;
  • нотариально заверенный перевод с малайского языка;
  • перевод доверенности на малайский язык, заверенный нотариально;
  • перевод справки с работы на малайский язык;
  • перевод коносамента с малайского на русский;
  • перевод учредительных документов с русского на малайский язык;
  • перевод договора найма сотрудника с русского на малайский язык с нотариальным заверением;
  • перевод диплома и аттестата на малайский язык, заверенный нотариально;
  • нотариально заверенный перевод свидетельства о браке с малайского на русский;
  • перевод водительских прав с малайского на русский язык;
  • перевод свидетельства о смерти с малайского язык на русский;
  • нотариальный перевод свидетельства о рождении с малайского языка на русский;
  • перевод пенсионного удостоверения на малайский язык;
  • нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении с украинского на малайский язык;

Где сделать перевод с малайского на русский в Москве?

Сделать перевод с малайского на русский в Москве вы можете далеко не в каждом бюро переводов. Малайский - язык очень редкий, и дипломированных переводчиков малайского не так много. Если вы находитесь на юго-западе Москвы, то, наверное, ближе всего вам будет найти нашу переводческую компанию на Гримау 10 (ближайшие станции метро - Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект). По любым вопросам, касающимся нотариального перевода с малайского на русский, обращайтесь по телефонам в контактах.

 

 

Правильно образованное прилагательное от Малайзии - малаЙзийский, а не малазийский. Страна называется Малайзия, прилагательное от этого названия – малайзийский, первое "й" никуда не исчезает. Нет такой страны – Малазия, от названия которой было бы образовано прилагательное малазийский. А язык называется малайский.

Еще факты
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь  март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
Программный продукт 1С Бухгалтерия 8

Программный продукт 1С Бухгалтерия 8 — универсальное средство для ведения бухгалтерского учета бюро переводов, включая сдачу регламентированной отчетности. Комплексный подход к ведению учета и отчетности в организациях.

"Китайская грамота" на английском языке

В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».

Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

Все статьи
В шотландском гэльском языке нет слов «да» и «нет». Согласие и несогласие выражаются полными предложениями. Когда дети гэльские изучают английский, им в первую очередь объясняют, зачем нужны «да» и «нет» и какой в них смысл.
Еще факты
    Все интересные даты