Перевод израильского паспорта на русский


Сколько стоит перевод израильского паспорта?

Перевод израильского паспорта на русский

Цена за 1 паспорт

Перевод паспорта Израиля на русский с нотариальным заверением

1200 руб.

Перевод российского паспорта для Израиля (в зависимости от количества переводимых разворотов)

от 1500 руб.

Апостиль паспорта РФ с переводом для Израиля на английский/иврит

от 5500 руб.

Повторное заверение старого перевода израильского паспорта (перевод из архива бюро)

700 руб.

Нотариальный перевод всех страниц израильского паспорта (для ФМС)

цена нот. перевода + 10 руб/стр.

* Стандартные сроки перевода на русский паспорта Израиля с нотариальным заверением: 1-2 рабочих дня.

** Срочный перевод израильского паспорта возможен по предварительной договоренности.


Образец перевода израильского паспорта

Микеланджело изобразил на своей скульптуре Моисея с рогами. Многие историки искусства объясняют это неправильным толкованием Библии. В Книге Исхода говорится, что когда Моисей спустился с горы Синай со скрижалями, израильтянам было трудно смотреть в его лицо. В этом месте в Библии употреблено слово, которое с иврита можно перевести и как «лучи», и как «рога». Однако по контексту однозначно можно сказать, что речь идёт именно о лучах света — что лицо Моисея сияло, а не было рогато.
Еще факты
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь  март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Перевод резюме

Перевод резюме

Гаагская конвенция
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов 
(Гаага, 5 октября 1961 года)
Технические переводы
По мере ускорения развития передовых технологий в мире каждая отрасль становится все более специализированной. Для выхода на новые зарубежные рынки компаниям, работающим в области высоких технологий и машиностроения, требуется перевод технических характеристик изделий на местные языки.
Все статьи

В 1916 году футурист Зданевич написал пьесу без соблюдения нормативных правил орфографии и с применением «албанскава языка». Появившийся в 2000-е годы язык падонков, орфография которого построена по схожим принципам, иногда называется и «албанским языком», но совпадение с опытом Зданевича случайно.

Еще факты
    Все интересные даты