Медицинский перевод с азербайджанского

В Азербайджане  в последнее время повышается объем выделяемого на здравоохранение государственного финансирования, развиваются частные медицинские услуги, создаются новые высокотехнологические коммерческие клиники, старые больницы модернизируются и оснащаются современным оборудованием. Качество медицинских услуг, оказываемых населению, постоянно растет и их доступность увеличивается. Поэтому количество медицинских документов, составляемых на азербайджанском языке, постоянно растет. А при миграции населения для качественного оказания медицинских услуг на сопредельных территориях создается необходимость медицинского перевода  с азербайджанского языка. Чаще остальных нам на медицинский перевод с азербайджанского попадают протоколы таких больниц Азербайджана, как  клиника Лейлы Шихлинской , Центральная больница нефтяников, Республиканская клиническая больница и других.


Когда необходим перевод медицинских документов с азербайджанского?

  • Медицинский перевод с азербайджанского языка на русский необходим в том случае, если пациент наблюдался или оперировался в Азербайджане, а продолжить лечение необходимо в РФ. Когда вы будете выписываться из больницы Азербайджана, вам дадут эпикриз или другую медицинскую справку со всеми диагнозами, проведенными анализами, результатами биопсии, дисками КТ, МРТ, ПЭТ-КТ и других исследований. Медицинские протоколы в Азербайджанской Республике обычно составляются на азербайджанском языке. Поэтому, чтобы показать своему лечащему врачу в России вашу историю болезни, вам потребуется перевести медицинское заключение с азербайджанского на русский.

  • Очень часто перевод медицинских документов с азербайджанского может потребоваться для сравнения актуальных медицинских исследований с выполненными ранее в Азербайджане. Доктора в российских клиниках обязательно попросят предоставить предыдущие исследования, чтобы сопоставить  протоколы исследований с предыдущими данными, и подтвердить особенность строения какого-либо органа, отследить рост опухоли, контролировать выздоровление, и т.д. Поэтому, если предыдущее исследование у вас было выполнено в Баку или другом городе Азербайджана, то для сравнения с нынешним состоянием врач обязательно попросит предыдущие исследования. В этом случае потребуется перевести протоколы клинических исследований с азербайджанского на русский.

Перевод медицинских исследований и протоколов с азербайджанского на русский в нашем бюро делают врачи или переводчики в паре с редактором-медиком.


Стоимость медицинского перевода с азербайджанского


Медицинская тематика

цена

(зависит от объема текста)

Перевод медицинских документов с азербайджанского на русский язык

перевод эпикриза с азербайджанского на русский

от 600 руб.

перевод медицинских текстов с азербайджанского на русский

от 600 руб.

перевод азербайджанской медицинской справки на русский

от 500 руб.

перевод выписки из истории болезни с  азербайджанского

от 800 руб.

перевод результатов медицинского исследования КТ-МРТ-ПЭТ-КТ с азербайджанского на русский язык

от 1000 руб.

перевод протокола операции с азербайджанского

от 1800 руб.

Перевод результата биопсии с азербайджанского на русский

 от 1000 руб.

Где сделать медицинский перевод с азербайджанского в Москве?

Сделать медицинский перевод с азербайджанского в Москве можно в агентстве переводов с хорошей репутацией, где есть переводчики-врачи. Но будьте внимательны: качество медицинских переводов может отличаться. Экономия здесь может быть чревата неприятными последствиями. Обратитесь лучше за советом к своему лечащему врачу. Если вы живете недалеко от станции метро Академическая, то вам будет удобно обратиться в наше бюро на ул. Гримау 10. Мы успешно выполняем медицинские переводы с азербайджанского на русский уже много лет.


Образец перевода медицинского протокола с азербайджанского на русский

Пример перевода азербайджанского медицинского исследования на русский язык


Образец протокола исследования на азербайджанском языке

образец медицинского протокола на азербайджанском



В настоящее время используется несколько вариантов письменности — на основе латиницы в Республике Азербайджан, на основе арабского письма в Иранском Азербайджане и на основе кириллицы в Дагестане.
Еще факты
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь  март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного. 
Программный продукт 1С Бухгалтерия 8

Программный продукт 1С Бухгалтерия 8 — универсальное средство для ведения бухгалтерского учета бюро переводов, включая сдачу регламентированной отчетности. Комплексный подход к ведению учета и отчетности в организациях.

Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

Все статьи
В тихоокеанском государстве Папуа — Новая Гвинея, по площади сравнимом со Швецией, находятся в употреблении 820 различных языков, что составляет 20% от общего числа языков в мире. А по плотности языков Папуа уступает только другому тихоокеанскому государству — Вануату — где на площади чуть более 12 000 кв.км распространены 113 языков.
Еще факты
    Все интересные даты