Насколько качественно будет выполнен перевод?

Конечно, оценка качества перевода – вещь весьма субъективная. При отборе переводчиков мы обращаем внимание, прежде всего на образование и опыт работы. Однако и два профессиональных переводчика могут перевести один и тот же текст по-разному, смысл оригинала будет просто передан разными стилистическими средствами, и оба варианта будут считаться правильными. Все ведущие переводчики нашего бюро перевода окончили институт иностранных языков им. Мориса Тореза (МГПИИЯ) , ныне МГЛУ. Также мы сотрудничаем с носителями языка и зарубежными переводчикам, принадлежащим к той или иной переводческой организации. Все наши переводчики имеют дипломы и сертификаты, подтверждающие их профпригодность. Наши переводческие услугивсегда на хорошем уровне.

17.11.2012, 2985 просмотров.

Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
Скидка студентам
Скидка студентам 8%
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Правила транскрибирования имен собственных с румынского и молдавского языков на русский
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий при переводе с молдавского и румынского языков на русский
Правила транскрибирования имен собственных с латышского языка

Правила транскрибирования имен собственных и географических названий с латышского языка на русский

Все статьи
А знаете ли вы, что выражение «уйти по-английски» придумали французы в ответ на аналогичное английское выражение «уйти по-французски» – то есть уйти, не прощаясь, или не оплатив счет, или захватив с собой что-либо без разрешения. Все это происходит от всем известной «нелюбви» между англичанами и французами. Обычно это долгоиграющее чувство связывают с длительными войнами между этими двумя странами, но может быть это такая странная любовь к ближайшему соседу.
Еще факты
    Все интересные даты