В Евпатории появятся информационно-туристические указатели на русском и английском языках

В ближайшее время в исторической части Евпатории установят 16 информационно-туристических указателей. По словам начальника главного управления инвестиционной политики и внешнеэкономических связей Зои Повшенко, на них обозначены объекты экскурсионного маршрута «Малый Иерусалим», а также ряд других достопримечательностей. На каждом указателе закреплен ряд двусторонних табличек. При этом они выполнены в едином стиле и соответствуют общему архитектурному облику старого города. Надписи на них сделаны на русском и английском языках.

Изготовление туристических указателей были профинансировано проектом Агентства США по международному развитию (USAID) «Локальные инвестиции и национальная конкурентоспособность» в рамках меморандума о сотрудничестве.

Специалисты управления инвестиционной политики, информационно-туристического центра, а также управления архитектуры и градостроительства разработали схему размещения указателей, которые будут установлены в ближайшее время.

Евпатория также рассчитывает получить поддержку на изготовление 50 туристических указателей от проекта Европейского Союза «Диверсификация и поддержка туристического сектора Крыма». Эти знаки планируется установить в других районах города.

12.02.2013, 1322 просмотра.

Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Социальная карта Москвича
Скидка по социальной карте Москвича 10%
"Китайская грамота" на английском языке

В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».

Правила транскрибирования при переводе с вьетнамского на русский язык
При переводе с вьетнамского на русский для передачи вьетнамских имён собственных и геограифческих названий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции, приведенные в настоящей статье. Эти правила разработаны еще в 1959 году Т. Т. Мхитарян и используются по сей день.
Бесплатный онлайн-перевод или услуги профессиональных переводчиков?
Если у вас свой бизнес и вам нужно перевести те или иные тексты, вы можете воспользоваться стандартными онлайн переводчиками в Интернете или попросить сделать перевод вашего друга, но многие стандартные переводчики в Интернете делают перевод с ошибками, а ваш друг не сможет переводить на все языки.
Все статьи
Традиционных жителей Европы, западной Азии, северной Африки и северной Индии относят к европеоидной расе. Однако немецкий антрополог Фридрих Блумменбах ввёл другой термин для её обозначения — кавказская раса. По его мнению, белые люди впервые появились именно на Кавказе и «его южный склон производит самую красивую расу людей, под этой расой я в первую очередь подразумеваю грузин». Сейчас термин «кавказская раса» используется во многих языках, а в английском Caucasian — это официальное обозначение.
Еще факты
    Все интересные даты