Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Нотариальный перевод договора купли-продажи недвижимости с черногорского на русский (Ugovor o prodaji nepokretnosti)
При оформлении покупки или продажи недвижимости в Черногории нотариус по общему правилу выдает покупателю (продавцу) либо otpravak izvornika (копия оригинала, либо otpravak dijela akta (неполная копия оригинала). Оригинал договора купли-продажи остается у нотариуса, а сторонам нотариус выдает нотариальные копии для осуществления платежей. Такая нотариальная копия обычно представляет собой нотариальную копию договора на черногорском языке с условиями сделки и приложения, которые легли в основу договора, и которые нотариус удостоверил в ходе сделки. В приложения обычно входят доверенности (Punomoćje prodavca, Punomoćje kupca), если купля-продажа осуществляется черед доверенных лиц, удостоверения личности доверенных (Lični dokument punomoćnika), выписка из Реестра недвижимости (List nepokretnosti), документы, подтверждающие брак, развод, согласие супруга и т.д., инструкции осуществления платежа (nstrukcije za plaćanje za bankovni račun), а также другие необходимые документы, в зависимости от сделки и волеизъявления сторон. В нотариальной практике Черногории существует правило изъятия определенных важных статей из копии. Так, в неполной копии обычно изымается пункт Правила регистрация проводки (Clausula intabulandi). Нотариус выдает копию договора с изъятыми местами, на месте пропусков делает специальную отметку об изъятии пунктов из копии по причине неполной копии. Такая копия достаточна, чтобы призвести оплату, но недостаточна, чтобы вступить в права недвижимостью. Образец перевода договора купли-продажи недвижимости с черногорского
Нижеследующие условия не является предметом спора между Договаривающимися сторонами: 1) Желание заключить договор, по которому Продавец передаст Покупателю право собственности в размере 100% на недвижимое имущество, расположенное на территории Муниципалитета Херцег-Нови и указанное на листе V выписки из реестра недвижимости хххххххххххх. 2) Стороны хотят заключить договор с отсрочкой платежа. 3) Договаривающимся сторонам выдается неполная копия оригинала для уплаты денежной суммы в счет согласованной покупной цены, а полная копия — в момент получения нотариусом уведомления от Продавца о полной уплате договорной цены, которую он оформляет в форме нотариально удостоверенного заявления или отметки, составленной нотариусом и подписанной Продавцом, которое будет приложением к настоящему оригиналу.
Нужно ли перевод договора купли-продажи с черногорского на русский заверять нотариально?Перевод договора купли-продажи недвижимости в Черногории следует заверить нотариально, если этого попросит банк для подтверждения сделки. Мы можем нотариально заверить перевод договора, сшив его, как с фотокопией нотариального акта, так и с оригиналом документа. Стоимость перевода договора купли-продажи недвижимости с черногорского на русский с нотариальным заверением
Можно ли выслать готовый нотариальный перевод с черногорского в Новосибирск?Мы можем нотариально перевести черногорский договор купли-продажи недвижимости в Москве, и выслать заверенный перевод в Новосибирск, Волгоград, Екатеринбург, Казань, Красноярск, Нижний Новгород и в любой город России, и даже в другую страну. Предварительно мы можем отсканировать все страницы нотариально заверенного перевода договора с черногорского и отправить экспресс почтой (CDEK, DHL) или Почтой России. По всем возникающим вопросам перевода черногорских соглашений купли-продажи недвижимости вы можете обращаться по электронной почте, телефонам в контактах или через мессенджеры. |
||||||||
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Скидка на весь февраль в честь праздника всех влюбленных 14.02.18
Скидка весь февраль ко дню всех влюбленных - 20% на документы для брака
-
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
-
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
-
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
-
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
-
Правила транскрибирования имен собственных с румынского и молдавского языков на русский
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий при переводе с молдавского и румынского языков на русский
-
Перевод с французского на английский язык: необычная история
Наряду с другими основными языками Западной Европы английский и французский — потомки протоиндоевропейского языка. Английский — это прагерманский язык, произошедший от протогерманского через западногерманский язык (вместе с голландским языком, идишем и немецким языком); французский — это романский язык, произошедший от протоитальянского через латынь (вместе с итальянским, испанским, португальским, каталонским и румынским языками).
-
Нотариальное заверение перевода личных документов
Для нотариального заверения перевода свидетельств о рождении, браке и т.п., дипломов, аттестатов, паспортов и других личных документов на русском языке, необходимо предоставить в Бюро переводов оригиналы этих документов. Перевод подшивается
-
В тихоокеанском государстве Папуа — Новая Гвинея, по площади сравнимом со Швецией, находятся в употреблении 820 различных языков, что составляет 20% от общего числа языков в мире. А по плотности языков Папуа уступает только другому тихоокеанскому государству — Вануату — где на площади чуть более 12 000 кв.км распространены 113 языков.
-
09.11.2013
День украинской письменности и языка
9 ноября
Этот праздник был установлен указом президента Украины Леонида Кучмы в 1997 году и отмечается каждый год в честь украинского летописца преподобного Нестора — последователя творцов славянской письменности Кирилла и Мефодия. -
14.03.2013
День родного языка в Эстонии
14 марта в Эстонии отмечается День родного языка (Emakeelepaev). Если переводить это слово буквально, то День можно назвать и Днем «материнского» языка.
-
22.01.2013
День дедушки в Польше
Странно было бы, отметив День бабушки, не вспомнить о дедушках... Поэтому после отмечаемого в Польше 21 января Дня бабушки, маленькие и взрослые внуки поздравляют своих дедушек, теперь уже с их праздником.
