Популярные услуги

Нотариальный перевод диплома на английский; перевод печати с казахского на русский;

Срочный переводПеревод с китайского на русский; перевод медицинских текстов с английского;

Перевод с болгарского на русский;

Перевод с литовского на русский;

Перевод с украинского на русский;

Перевод с латышского на русский;

Перевод с молдавского на русский;

Перевод с арабского на русский;

Перевод украинского диплома;

Переводов; Перевод с хинди;

Перевод с греческого на русский;

Перевод с чешского на русский;

Перевод с эстонского на русский;

Перевод с корейского на русский;

Перевод украинского паспорта;

Перевод с сербского на русский;

Перевод с тайского на русский;

Перевод с вьетнамского на русский;

Перевод с японского на русский;

Перевод с итальянского на русский;

Перевод с испанского на русский;

Перевод с французского на русский;

Перевод с узбекского на русский;

Перевод с белорусского;

Перевод с азербайджанского;

Перевод с грузинског на русский;

Перевод с армянского;

Перевод с киргизского на русский;

нотариальный перевод паспорта;

Перевод с турецкого на русский;

перевод паспорта с корейского нотариально;

перевод устава с английского;

Sitemap; нотариальный перевод диплома

медицинский перевод с немецкого и на немецкий;

перевод медицинских документов на английский;

медицинский перевод с иврита; перевод пенсионного удостоверения;

перевод устава с казахского;

перевод азербайджанского паспорта;

перевод с венгерского языка на русский;

перевод медицинских текстов;

перевод с черногорского;

нотариальный перевод с боснийского;

нотариальный перевод китайского паспорта;

перевод литовской экспортной декларации;

перевод диплома на китайский;

перевод арабской таможенной декларации;

перевод на китайский носителем;

перевод паспорта с сербского;

Страницы : 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Перевод с болгарского на русский с нотариальным заверением

Направление перевода Стоимость за страницу перевода (1800 знаков с пробелами) руб./стр.
Нотариальный перевод с болгарского
перевод документа с болгарского на русский язык 630
перевод документа с русского на болгарский язык 670
Нотариальное заверение перевода с болгарского  (за один документ) 700

Перевод с болгарского на русский с нотариальным заверением обычно необходим, когда на русский язык переводятся личные или юридически значимые документы, которые в дальнейшем должны быть использованы для регистрации определенного нотариального действия. Поскольку язык любой сделки, совершаемой у российского нотариуса, равно как в любых государственных органах РФ, должен быть русским, то и любые документы, представленные для регистрации какого-либо права или получения определенных правоустанавливающих документов также должен быть русским. Поэтому все документы, которые выданы в Болгарии и составлены на болгарском языке должны быть переведены с болгарского на русский и нотариально заверены у российского нотариуса. Это правило справедливо и для документов, составленных на русском языке: если они предназначены для действия в Болгарии, то они должны быть переведены с русского на болгарский язык и заверены у нотариуса.


Документы могут быть переведены на русский и в Болгарии, но, как показывает практика, на территории Болгарии на перевод могут поставить печати, штампы или отметки на болгарском языке, которые в России Вас попросят дополнительно перевести.


Важно отметить, что Министерствами иностранных дел наших стран подписан договор о правовой помощи, который отменяет необходимость легализации документов. Следовательно, перевода с нотариальным заверением достаточно для его действия на территории другой сраны. Но, к всеобщему удивлению, на сайте Министерства иностранных дел Болгарии опубликован документ «Общи разяснения относно оформянето на документи от и за чужбина» в п. 9 которого утверждается, что «при проставлении штампа Апостиль на оригиналы документов, составленных на русском языке, болгарские органы получат дополнительную гарантию правомочности иностранного нотариуса или документы». Любой российский нотариус или орган, ответственный за апостилирование/легализацию документов для действия на территории Болгарии Вам ответит, что поскольку между нашими странами действует Договор о правовой помощи, то легализация таких документов является нарушением указанного Договора. Так что при переводе с русского на болгарский с нотариальным заверением обязательно уточняйте в органах, запрашивающих такой перевод, требования к оформлению документа и перевода. Как видите, требования могут различаться. Мы поможем Вам подготовить перевод с болгарского и на болгарский язык любых документов как с легализацией, так и без нее.

   

1 2 Ctrl →

Слово "питка" на болгарском языке означает булка, круглый хлеб, но не в коем случае не "пытка"; пытка на болгарский язык переводится, как "мъчение".
Еще факты
Акция - приведи друга.
Скидка 6% для Ваших друзей.
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
"Китайская грамота" на английском языке

В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».

Технические переводы
По мере ускорения развития передовых технологий в мире каждая отрасль становится все более специализированной. Для выхода на новые зарубежные рынки компаниям, работающим в области высоких технологий и машиностроения, требуется перевод технических характеристик изделий на местные языки.
Легализация и нотариальное заверение переводов и документов

Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.

Все статьи
Незабудка в большинстве европейских и многих неевропейских языках носит одинаковое по смыслу название. Например, forget-me-not в английском, Vergissmeinnicht в немецком. А вот легенд о происхождении такого названия очень много, почти в каждой стране своя. Одна из легенд рассказывает о том, что Бог дал имена всем растениям кроме маленького цветка, и тот сказал: «Не забудь меня!». «Это и будет твоим именем», — ответил Бог.
Еще факты
    Все интересные даты