Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Перевод с болгарского на русский с нотариальным заверением
Перевод с болгарского на русский с нотариальным заверением обычно необходим, когда на русский язык переводятся личные или юридически значимые документы, которые в дальнейшем должны быть использованы для регистрации определенного нотариального действия. Поскольку язык любой сделки, совершаемой у российского нотариуса, равно как в любых государственных органах РФ, должен быть русским, то и любые документы, представленные для регистрации какого-либо права или получения определенных правоустанавливающих документов также должен быть русским. Поэтому все документы, которые выданы в Болгарии и составлены на болгарском языке должны быть переведены с болгарского на русский и нотариально заверены у российского нотариуса. Это правило справедливо и для документов, составленных на русском языке: если они предназначены для действия в Болгарии, то они должны быть переведены с русского на болгарский язык и заверены у нотариуса. Документы могут быть переведены на русский и в Болгарии, но, как показывает практика, на территории Болгарии на перевод могут поставить печати, штампы или отметки на болгарском языке, которые в России Вас попросят дополнительно перевести. Важно отметить, что Министерствами иностранных дел наших стран подписан договор о правовой помощи, который отменяет необходимость легализации документов. Следовательно, перевода с нотариальным заверением достаточно для его действия на территории другой сраны. Но, к всеобщему удивлению, на сайте Министерства иностранных дел Болгарии опубликован документ «Общи разяснения относно оформянето на документи от и за чужбина» в п. 9 которого утверждается, что «при проставлении штампа Апостиль на оригиналы документов, составленных на русском языке, болгарские органы получат дополнительную гарантию правомочности иностранного нотариуса или документы». Любой российский нотариус или орган, ответственный за апостилирование/легализацию документов для действия на территории Болгарии Вам ответит, что поскольку между нашими странами действует Договор о правовой помощи, то легализация таких документов является нарушением указанного Договора. Так что при переводе с русского на болгарский с нотариальным заверением обязательно уточняйте в органах, запрашивающих такой перевод, требования к оформлению документа и перевода. Как видите, требования могут различаться. Мы поможем Вам подготовить перевод с болгарского и на болгарский язык любых документов как с легализацией, так и без нее. |
||||||||||||
1 2 Ctrl →
-
При переводе с русского на болгарский язык русская поговорка "когда рак на горе свистнет после дождичка в четверг" в болгарском будет звучать "когда зазнавшаяся свинья в жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается".
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
-
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
-
Скидка льготным категориям граждан
Льготным категориям скидка 10-50%
-
Скидка при оплате электронными деньгами
Скидка 5% при оплате WebMoney и "Яндекс.Деньгами"
-
Скидка на весь февраль и март на перевод военного билета
Скидка весь март и февраль 2018 года ко Дню Защитника Отечества - 25% на военный билет
-
Гаагская конвенция
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов
(Гаага, 5 октября 1961 года) -
Правила транскрибирования имен собственных с румынского и молдавского языков на русский
Правила транскрибирования имен собственных и географических названий при переводе с молдавского и румынского языков на русский
-
Легализация и нотариальное заверение переводов и документов
Последнее время развиваются и укрепляются связи между странами, многие иностранные компании заинтересованы в работе на территории России, и наши компании выходят на иностранные рынки. Многие едут учиться или работать за границу, да и просто отдохнуть.
-
Выражению «китайская грамота» соответствует английская идиома ‘It is Greek to me’. Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с другими эталонами трудности. Например, немецкое выражение апеллирует к испанскому языку, румынское — к турецкому, турецкое — к французскому, а китайское — к птичьему языку.
-
21.05.2013
День военного переводчика
В 21 мая 1929 году заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик». Этот приказ, по сути, узаконил профессию, существовавшую в русской армии на протяжении многих столетий.
-
01.08.2013
День азербайджанского алфавита и языката
1 августа
День азербайджанского алфавита и языка празднуется ежегодно 1 августа. Этот праздник стал отмечаться сравнительно недавно. Дата празднования была выбрана не случайно. Именно 1 августа 2001 года согласно указу Президента Гейдара Алиева начался переход азербайджанского алфавита с кириллицы на латинскую графику. -
20.03.2013
День французского языка
20 марта День французского языка, как и дни других языков Организации объединенных наций, отмечается недавно — всего лишь с 2010 года. Инициатором введения нового праздника стал департамент ООН по связям с общественностью.