Нотариальный перевод туркменского паспорта

Всем гражданам Туркменистана для совершения любых юридических действий на территории РФ, а также для целей удостоверения личности, следует иметь нотариальный перевод паспорта с туркменского на русский язык. Без официального перевода паспорта гражданина Туркменистана у вас не получится ни совершить какие-либо нотариальные действия у российского нотариуса, ни представить заявление на получение каких-либо прав в государственные инстанции, ни оформить брак с гражданином России.

Цена за перевод туркменского паспорта с нотариальным заверением

Нотариальный перевод паспорта с туркменского на русский язык

перевод паспорта с туркменского языка с нотариальным заверением

1000 руб.

Особенности перевода туркменского паспорта на русский

Хотя туркменский паспорт и составлен на туркменском и русском языках и все сведения на туркменском дублируются русским текстом, для его официального использования в РФ вам придется перевести паспорт с туркменского на русский и нотариально заверить.

Если вы уже сделали нотариальный перевод паспорта с туркменского языка на русский в Ашхабаде, и хотите им воспользоваться в Москве, то обратите внимание на то, остались ли какие-нибудь нотариальные отметки, штампы, печати, регистрационные данные документа в переводе непереведенными с туркменского на русский. Даже если сам нотариальный перевод туркменского паспорта на русский язык будет скреплен печатью туркменского нотариуса, это будет основанием для российского чиновника запросить у вас сделать перевод печати туркменского нотариуса с туркменского на русский язык и заверить его у российского нотариуса.

Вызвано это тем фактом, что в соответствии с  действующим законодательством России все иностранные документы, подаваемые в государственные инстанции и финансовые учреждения, должны быть целиком переведены на русский язык и нотариально заверены у российского нотариуса. Касается это и таких незначительных на первый взгляд деталей, как отчество, печать, штамп, отметки регистрирующих органов. Dura lex, sed lex.

Поэтому, если в вашем переводе внутреннего туркменского паспорта остались какие-либо места на туркменском языке, органы выдачи значатся как хякимлики этрапов, шахеров и тд, что вызывает у принимающих российских чиновников сомнение, то вам придется заново перевести свой туркменский паспорт на русский язык и заверить у нотариуса. Нам с этим приходится сталкиваться постоянно.



Сколько действителен нотариальный перевод туркменского паспорта?

Срок действия нотариального перевода туркменского паспорта на русский язык не ограничен, пока в паспорт не были внесены какие-либо отметки после даты заверения подписи переводчика.

Документы, заверенные российским нотариусом, неважно, в каком регионе, действительны на всей территории РФ.

Где сделать перевод туркменского паспорта в Москве?

Сделать перевод туркменского паспорта с нотариальным заверением в Москве можно не везде. Наше переводческое бюро находится на ул. Гримау, 10 (м. Академическая, 3-4 мин. Пешком, или соседние станции метро Профсоюзная, Ленинский проспект). По любым вопросам, касающимся нотариального перевода туркменских паспортов просьба обращаться по телефонам в контактах.


Образец туркменского паспорта

образец туркменского паспорта



Образец перевод паспорта с туркменского на русский

туркменский паспорт, перевод на русский язык

   

Еще факты
Скидка участникам ВОВ
Скидка участникам ВОВ 15%
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
Скидка пенсионерам
Скидка пенсионерам 10%
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
Получи перевод бесплатно
Перевод бесплатно
Локализация вебсайтов – Перевод на основе знания культуры
Перевод – это процесс, который всегда необходим для эффективного общения между странами, говорящими на разных языках. Хотя сегодня мы говорим об английском как о языке международного общения и многие люди с ним знакомы, все еще существует огромное количество людей, не знающих никаких других языков, кроме своего родного. 
Бесплатный онлайн-перевод или услуги профессиональных переводчиков?
Если у вас свой бизнес и вам нужно перевести те или иные тексты, вы можете воспользоваться стандартными онлайн переводчиками в Интернете или попросить сделать перевод вашего друга, но многие стандартные переводчики в Интернете делают перевод с ошибками, а ваш друг не сможет переводить на все языки.
О правильном переводе

Может быть, вы слышали о «правильном переводе Гоблина»? Я лично знаком с ним только по телесериалу «Семья Сопрано». Особое впечатление у меня осталось от «правильного перевода» …

Все статьи

Mamihlapinatapai — слово из языка племени Яган, которое означает «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого в том, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым».

Еще факты
    Все интересные даты