Нотариальный перевод диплома на английский
Перевод печати с казахского на русский
перевод медицинских текстов с английского
Перевод паспорта с корейского нотариально
Sitemap Нотариальный перевод диплома
Медицинский перевод с немецкого и на немецкий
Перевод медицинских документов на английский
Перевод пенсионного удостоверения
Перевод азербайджанского паспорта
С венгерского языка на русский
Нотариальный перевод с боснийского
Нотариальный перевод китайского паспорта
Перевод литовской экспортной декларации
Перевод арабской таможенной декларации
Перевод паспорта Киргизии в Москве
Перевод киргизского паспорта в марте 2020 г. за 800 руб (1 стр) |
Киргизия (Республика Кыргызстан) является бывшей республикой некогда огромной страны под названием СССР. Нас объединяло 70 лет общей истории, войн, великих побед, радостей и трудностей.
С распадом СССР все бывшие республики получили независимость и стали суверенными государствами со своей Конституцией, экономикой, укладом жизни. Нас по-прежнему объединяло общее наследие. Между нашими странами был заключен двусторонний договор правовой взаимопомощи, который позволял свести до минимума легализацию документооборота.
В 2015 году Киргизия вступила в Таможенный союз ЕАЭС и сразу вырос поток мигрантов, желающих работать в России. Такое партнерство в Союзе упрощает жизнь простых граждан, работающих на территории РФ. Не нужно получать разрешение на работу (патент). Но следует помнить, что в случае пребывания гражданина КР на территории РФ свыше 30 дней гражданин КР обязан зарегистрироваться (встать на учет по месту пребывания) в компетентных органах РФ (МВД РФ).
Постановка на учет граждан осуществляется на срок действия заключенного трудового или гражданско-правового договора.
Постановка на учет граждан Киргизской Республики, прибывших на территорию РФ по иным целям, производится на срок не более 90 дней с даты въезда гражданина КР на территорию РФ. При себе обязательно нужно иметь перевод паспорта с киргизского языка с нотариальным заверением. Такой перевод необходим не только для постановки на учет, но и для совершения других гражданско-правовых действий (устройстве на работу, для органов ЗАГС, ГАИ, банков, нотариальных действий, судебных дел и так далее). Перевод киргизского паспорта потребуется везде, где положено предъявление паспорта, как подтверждение личности гражданина.
Наша компания занимается переводами именно таких документов уже больше 15 лет.Сколько стоит перевод паспорта с кыргызского на русский?
Перевод паспорта с киргизского на русский язык | Цена за 1 паспорт |
Перевод киргизского загранпаспорта на русский язык с нотариальным заверением (1 разворот) |
800 руб. |
Повторное заверение перевода паспорта гражданина Киргизии (перевод из архива бюро) | 700 руб. |
Перевод внутреннего паспорта гражданина Кыргыстана (пластиковая карточка) |
1000 |
Стандартные сроки нотариального перевода: 1-2 рабочих дня. Срочный перевод киргизского паспорта возможно сделать по предварительной договоренности, направив нам скан паспорта по электронной почте или через форму на сайте. При ксерокопировании всех страниц паспорта взимается плата за фотокопирование (150 руб.). |
Особенности перевода киргизских паспортов
Органы выдачи Киргизии в паспортах
При переводе паспорта с кыргызского на русский часто встает вопрос о правильном переводе выдавшего органа.
- На паспортах Кыргызской Республики старого образца обычно указывался ИИМ(Ички иштер министрлиги) и цифровой код. При переводе паспорта с киргизского на русский, такую аббревиатуру следует переводить МВД с кодом отделения.
- В современных внутренних паспортах РК орган выдачи указан, как МКК(Мамлекеттик каттоо кызматы) или SRS (в загранпаспортах). В русском переводе орган выдавший паспорт в Киргизии МКК или SRS следует переводить Государственная регистрационная служба при Правительстве Киргизской Республики (ГРС при ПКР).
- В некоторых заграничных киргизских паспортах встречается аббревиатура SART (State Agency for Information Resources and Technology). В нотариальных переводах ее следует переводить Государственное агентство информационных ресурсов и технологий при правительстве Киргизской Республики (ГАИРТ при ПКР).
Переводы киргизских паспортов, выполненные на территории Кыргызстана
Если вы ищете информацию, где можно перевести кыргызский паспорт на русский язык в Бишкеке, Оше, Узгене, Караколе, Жалал-Абаде, или другом городе Кыргызстана, то следует понимать, что перевод паспорта будет выполнен и заверен по правилам Киргизии, что может не устроить многие принимающие органы в РФ. Такие переводы часто требуют повторного заверения у Российского нотариуса.
Где можно перевести кыргызский паспорт в Москве?
Перевести киргизский паспорт в Москве можно во многих местах. Но рекомендуем вам обращаться напрямую в специализированные агентства, как наше, а не к многочисленным посредникам в точках ксерокопирования, фотоуслуг и киосках. Цена перевода киргизского паспорта с нотариальным заверением у нас будет всегда ниже, а качество и оперативность - на порядок выше. Офис нашего бюро переводов находится по адресу ул. Гримау 10, рядом со станцией метро Академическая (ближайшие станции метро - Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект). По любым вопросам, касающимся перевода паспортов с кыргызского на русский просьба обращаться по телефонам в контактах.
Образец перевода паспорта гражданина Киргизии (загранпаспорт)
Образец перевода внутреннего киргизского паспорта Киргизии (карточка)
-
Столица Киргизии Бишкек была переименована в 1926 году в честь родившегося здесь революционера и полководца Фрунзе. Это причинило большие неудобства жителям страны, ведь в киргизском языке отсутствовал звук «ф», поэтому киргизы произносили это название как «Прунзе».
- Перевод документов для ВИЗЫ
- Перевод паспорта
- Перевод свидетельства о рождении
- Перевод выписки из банка
- Перевод экспортной декларации
-
Скидка ко дню победы 2018
Скидка мужчинам на весь май 2018 года ко Дню Победы 2018 - 20% на все личные документы
-
Накопи бонус
Скидка до 25% для "старых клиентов".
-
Акция - день рождения
Скидка 10% в Ваш день рождения.
-
Скидка на большой заказ
Скидка на большой заказ
-
Акция - перевод паспорта до 8 сентября 2017
Перевод паспорта с нотариальным заверением от 600 руб. до 08.09.2017
-
Технические переводы
По мере ускорения развития передовых технологий в мире каждая отрасль становится все более специализированной. Для выхода на новые зарубежные рынки компаниям, работающим в области высоких технологий и машиностроения, требуется перевод технических характеристик изделий на местные языки.
-
Гаагская конвенция
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов
(Гаага, 5 октября 1961 года) -
"Китайская грамота" на английском языке
В одном уважаемом издании о проблемах перевода говорится следующее: при переводе, «скажем, инструкции к телевизору, переводчик должен заботиться о том, чтобы в нужных случаях читатель русского текста нажимал те же кнопки, что и читатель оригинала, — остальным можно пренебречь».
-
Словом «неделя» раньше обозначалось воскресенье — нерабочий день, когда «не делают», а потом стала называться семидневка. Во многих славянских языках такое название сохранилось до сих пор.
-
12.10.2013
День испанского языка
12 октября
День испанского языка попал в календарь международных дат по инициативе департамента Организации объединенных наций по связям с общественностью. В 2010 году это подразделение выступило с предложением учредить праздники для каждого из шести официальных языков ООН. -
21.05.2013
День военного переводчика
В 21 мая 1929 году заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик». Этот приказ, по сути, узаконил профессию, существовавшую в русской армии на протяжении многих столетий.
-
18.04.2013
День белорусской письменности
1-ое воскресенье сентября
День белорусской письменности является национальным праздником и отмечается ежегодно в первое воскресенье сентября.
Концепция праздника предусматривает показ нерушимого единства белорусского печатного слова с историей белорусского народа, его тесной связи со славянскими истоками, а также осмысление исторического пути письменности и печати в Беларуси.